martes, 30 de abril de 2024

AGOSTO 2023: BRASIL (1/9) - EL PANTANAL (MATO GROSSO): TRANSPANTANEIRA HASTA POUSADA POUSO ALEGRE / TRANSPANTANEIRA TO POUSADA POUSO ALEGRE

Durante el verano de 2023 viajamos a Brasil, con el objetivo de visitar el Pantanal, el humedal más grande del mundo. Como el país es muy grande, es complicado visitar además otras zonas que nos habrían interesado (como la amazonía o la mata atlántica). Por ello, nos centramos en el Pantanal perteneciente a los estados de Mato Grosso y Mato Grosso do Sul, así como en algunas zonas cercanas formadas por un ecosistema arbustivo único, el denominado cerrado.

During the summer of 2023, we traveled to Brazil with the aim of visiting the Pantanal, the world's largest wetland. Because the country is very large, it's difficult to additionally visit other areas that would have interested us (such as the Amazon or the Atlantic Forest). For this reasonn, we focused on the Pantanal located in the states of Mato Grosso and Mato Grosso do Sul, as well as on some nearby areas formed by a unique shrubland ecosystem, known as the cerrado.

La crónica de viaje en eBird, el mapa de las principales zonas visitadas, y la lista completa de especies de aves observadas durante este viaje, puede encontrarse en este enlace.

The trip report in eBird, the map showing the main visited locations, together with the complete list of bird species observed in this trip, can be seen in this link.

Entrada en la Transpantaneira / Entering Transpantaneira

Mapa de las zonas visitadas en el viaje / Map showing areas visited during the trip

Ñandú común / Greater rhea (Rhea americana)

Desde Cuiabá hasta la Pousada Pouso Alegre / From cuiabá to Pousada Pouso Alegre

El día 11 de agosto llegamos a Brasil, concretamente a la ciudad de Cuiabá, en el estado de Mato Grosso. En el aeropuerto nos recogío el que iba a ser nuestro guía durante los siguientes 5 días. Djalma Santos resultó, como menciono más adelante, un guía excelente, y lo recomiendo encarecidamente. Tras descansar en el hotel, al día siguiente empezamos nuestra ruta, recorriendo el tramo más norteño de la Transpantaneira, una carretera larguísima sin asfaltar desde la que se pueden ver muchísimos animales. Nuestro primer día acabaría en la Pousada Pouso Alegre, una excelente elección como detallo en la suguiente entrada de este blog. En la presente destaco algunas observaciones realizadas en algunas paradas en el trayecto, que demuestran la calidad ambiental del lugar, y aporto información que puede ser de interés para cualquiera que quiera viajar a la zona.

On August 11 we arrived in Brazil, specifically to the city of Cuiabá, in Mato Grosso. At the airport we were picked up by the person who was going to be our guide for the next 5 days. Djalma Santos was, as I mention later, an excellent guide, and I highly recommend him. After resting at the hotel, the next day we began our route, traveling along the northernmost stretch of the Transpantaneira, a very long unpaved road from which you can see many animals. Our first day would end at the Pousada Pouso Alegre, an excellent choice as detailed in the next entry of this blog. Here I highlight some observations made at some stops along the way, that demonstrate the environmental quality of the place, and I provide information that may be of interest to anyone who plan to visit the area.

Garceta grande / Great white egret (Ardea alba)

Prevención antes y durante el viaje: Los ciudadanos europeos no necesitan ningún tipo de visado para entrar en Brasil, siempre y cuando su estancia en el país sea inferior a 90 días, requiriéndose, únicamente, tener el pasaporte actualizado. Las autoridades sanitarias recomiendan tener actualizada la cartilla de vacunaciones con las vacunas contra la fiebre tifoidea, tétanos y hepatitis A. Además, nosotros nos vacunamos de la fiebre amarilla, por existir esta enfermedad en algunas zonas del país. No tuvimos que tomar precauciones contra la malaria.

Prevention before and during the trip: European citizens do not need any type of visa to enter in Brasil, provided that their stay stay in the country will be less than 90 days, and only an updated passport is required. Health authorities recommend having an updated vaccination card with vaccines against typhoid fever, tetanus, and hepatitis A. Additionally, we got vaccinated against yellow fever, as it exists in some areas of the country. We did not have to take precautions against malaria.

Tántalo americano / Wood stork (Mycteria americana)

Transporte: Para viajar a Brasil compramos los billetes en Lufthansa. El trayecto incluyó un vuelo desde Barcelona a Frankfurt, luego a Sao Paulo y finalmente a Cuiabá, la puerta de entrada al norte del Pantanal y a la Chapada dos Guimarães. Para explorar el sur del Pantanal y la Sierra de Bodoquena tomamos un vuelo interno con Latam desde Cuiabá hasta Campo Grande, vía Sao Paulo. El regreso a Barcelona fue, de nuevo con Lufthansa, desde Río de Janeiro, con escala en Munich.

En la zona norte del Pantanal, en el estado de Mato Grosso, contratamos los servicios de un guía local especializado en fauna de la zona, Djalma Santos, desplazándonos en todo momento en su vehículo. Para visitar la Chapada dos Guimeraes, otro guía local nos recogió en el aeropuerto de Cuiabá, utilizando también su coche para movernos por el parque nacional. En el sur del Pantanal, ya perteneciente al estado de Mato Grosso do Sul, alquilamos un coche y nos movimos por nuestra cuenta, aunque luego, en la mayoría de las fazendas de la zona, organizan la mayoría de las actividades, y ya no vuelves a necesitar el coche. En este caso, para movernos utilizamos tanto Google Maps como la App Sygic, que permite tener los mapas offline. De Google Maps obtuvimos las coordenadas correspondientes. La conducción fue sencilla y sin ningún tipo de peligro.

Transportation: To travel to Brazil, we bought tickets with Lufthansa. The journey included a flight from Barcelona to Frankfurt, then to Sao Paulo, and finally to Cuiabá, the gateway to the northern Pantanal and the Chapada dos Guimarães. To explore the southern Pantanal and the Sierra de Bodoquena, we took an internal flight with Latam from Cuiabá to Campo Grande, via Sao Paulo. The return to Barcelona was again with Lufthansa, from Rio de Janeiro, with a layover in Munich.

In the northern Pantanal area, in the state of Mato Grosso, we hired the services of a local guide specialized in fauna, Djalma Santos, traveling in all moment with his vehicle. To visit the Chapada dos Guimarães National Park, another local guide picked us up at the Cuiabá airport, also using his car to move around the park. In the southern Pantanal, belonging to the state of Mato Grosso do Sul, we rented a car and traveled on our own, although in most fazendas in the area they organize all activitis, and you do not need any more the car. In this case, we used both Google Maps and the Sygic App, which allows you to have offline maps. From Google Maps, we obtained the corresponding coordinates. The driving, in the areas where we drove ourselves, was easy and without any danger.

Avetigre colorada / Rufescent tiger-heron (Tigrisoma lineatum)

Alojamiento, comidas y guías: Las fazendas en las que nos alojamos en el norte del Pantanal (estado de Mato Grosso) fueron seleccionadas por nuestro guía, Djalma Santos. Todas los alojamientos eran básicos, sin grandes florituras, pero en general cómodos y limpios, y todas las habitaciones tenían baño propio. Eso sí, optamos por beber agua embotellada como medida de precaución. En este punto merece la pena destacar que Djalma Santos resultó un guía excepcional, buena persona y de talante alegre, que nos hizo disfrutar nuestra estancia en el Pantanal y que se esforzó sobremanera para encontrar todas las especies de interés. Muy recomendable. Para contactar con él, lo mejor es usar el wassap (+556599776879; e-mails: naturezainclose@yahoo.com.br; dsmfotovideo@hotmail.com). Toda comunicación entre nosotros fue en una mezcla de español y portugués, con lo que fue bastante sencilla, aunque también domina el inglés.

Respecto a la Chapada dos Guimeraes nos alojamos en la Pousada do Parque, dentro del parque nacional, y que resultó un sitio privilegiado, con muy buenas instalaciones, y buenas oportunidades para observar avifauna.

Para visitar el Projeto Salobra, ya en el sur del Pantanal, en el estado de Mato Grosso do Sul, nos alojamos en la cercana ciudad de Miranda, en el Pantanal Hotel, situado en la periferia. Una vez finalizada la visita, que duró una mañana, nos dirigimos a Passo do Lontra, donde nos alojamos en el Pantanal Jungle Lodge, que fue el que menos me gustó en todos los sentidos (tanto las habitaciones, que eran las más justas, como las excursiones programadas). Finalmente, para reconocer la zona de Bonito, nos alojamos en la Pousada Ouro Preto de Bonito, dentro del pueblo homónimo.

Las comidas, en todos los sitios excepto en Bonito, fueron sencillas, el típico almorço pantaneiro, consistente, en general, en un buffet libre con platos como arroz, pescado y carne de pollo y ternera. En general poco variado y de una calidad bastante básica. Estaban incluidos en la mayoría de las salidas programadas, tanto en el Pantanal como en la Chapada dos Guimeraes y en la Sierra de Bodoquena. En la zona norte no existe ningún puesto donde puedas comprar nada, ni bebidas ni comida, y en la sur sólo existe esta posibilidad alrededor de Bonito y de Miranda.

No se si será extensivo al resto de Brasil, pero tanto en el Pantanal como en la Chapada dos Guimeraes es difícil moverse sin guía. En el Pantanal te mueves bastante en barca, y el guía ya tiene concertada estas salidas. Aunque quizás se pueda reservar las fazendas directamente, luego te quedará acordar todas las actividades, con lo que yo recomiendo ir con guía. En otras zonas acabas yendo o con el guía (nuestro caso en la Chapada dos Guimeraes) o acabas concertando una visita organizada, siempre guidado por un trabajador del lugar (es el caso de la Sierra de Bodoquena, Rio da Prata o el Buraco das Araras, así como de Passo do Lontra). En general, no te dejan ir por tu cuenta. En muchos sitios nos dieron como excusa que los brasileños si no lo ensuciarían todo. No se si es así, o que simplemente ellos viven del turismo. A veces es un poco agotador no poder ir por tu cuenta, pero es lo que hay. Decir que todo esto hizo encarecer mucho el viaje, para mi, el más caro de cuanto hemos hecho.

Accommodation, meals, and guides: The fazendas where we stayed in the northern Pantanal (state of Mato Grosso) were selected by our guide, Djalma Santos. They were all basic, without many frills, but they turned out to be comfortable and clean, and all the rooms had their own bathroom. We chose to drink bottled water as a precaution. At this point it is worth highlighting that Djalma Santos was an exceptional guide, good person and with a cheerful disposition, who made us enjoy our stay in the Pantanal and who did huge efforts to find all the species of interest. I highly recommend him. The best way to contact him is by wassap (+556599776879; e-mails: naturezainclose@yahoo.com.br; dsmfotovideo@hotmail.com). All communication between us was in a mix of Spanish and Portuguese, so it was quite easy, although he is also fluent in English.

Regarding the Chapada dos Guimeraes, we stayed at the Pousada do Parque, within the national park, and it turned out to be a privileged place, with very good facilities, and good opportunities to observe birdlife.

To visit Projeto Salobra, in the southern Pantanal, in the state of Mato Grosso do Sul, we stayed in the nearby city of Miranda, at the Pantanal Hotel, located on the outskirts. Once the visit was over (lasted one morning), we headed to Passo do Lontra, where we stayed at Pantanal Jungle Lodge, which was the one I liked the least in every way (both the rooms, which were the most basic, and the scheduled excursions). Finally, to visit the Bonito area, we stayed at Pousada Ouro Preto de Bonito, within the homonymous town.

The meals, at all the sites except Bonito, were simple, the typical "almorço pantaneiro", generally consisting of a buffet with dishes such as rice, fish, and chicken and beef. Overall, not very varied and of fairly basic quality. They were included in most of the scheduled outings, both in the Pantanal and in Chapada dos Guimarães and Sierra de Bodoquena. In the northern area, there are no places where you can buy anything, neither drinks nor food, and in the south, this possibility exists only around Bonito and Miranda.

I'm not sure if this applies to the rest of Brazil, but in both the Pantanal and Chapada dos Guimarães, it's difficult to get around without a guide. In the Pantanal, you move around quite a bit by boat, and the guide already has these tours arranged. Although you may reserve the fazendas, you will still need to arrange all the activities, so I recommend going with a guide. In other areas, you end up either going with the guide (our case in Chapada dos Guimarães) or arranging a guided tour with a worker from the site you want to visit. In general, they don't let you go on your own. In many places, they used the excuse that Brazilians would mess everything up if they were allowed to roam freely. I don't know if that's the case, or if they simply rely on tourism. Sometimes it's a bit exhausting not being able to go on your own, but that's just the way it is. I must say that all of this made the trip much more expensive, the most expensive one we've ever taken, in my opinion.

Nuestro guía Djalma Santos cerca de Porto Jofre / Our guide, Djalma Santos, near Porto Jofre

Seguridad: Si bien Brasil es un país con un índice de criminalidad elevado, nosotros no tuvimos ningún problema y nos sentimos totalmente seguros, si exceptuamos en las grandes ciudades, donde hay que tomar las mismas precauciones que en cualquier gran ciudad europea (evitar visitar según que zonas por la noche, no mostrar en público cámaras, telescopios y otro equipamiento, etc). Nuestra ruta por las zonas rurales fue totalmente segura y la gente con la que coincidimos alegre y simpática.

Safety: Although Brazil is a country with a high crime rate, we did not encounter any problems and felt completely safe, except in large cities, where it's necessary to take the same precautions as in any major European city (avoid visiting certain areas at night, not displaying cameras, telescopes, and other equipment in public, etc.). Our route through rural areas was completely safe, and the people we met were cheerful and friendly.

Busardo sabanero / Savanna hawk (Buteogallus meridionalis)

Carrao / Limpkin (Aramus guarauna)

Moneda: La moneda oficial en Brasil es el Real Brasileño. Cambiamos la mayor parte del dinero en un banco local en Cuiabá, con la siguiente equivalencia: 1 € = 5.48 reales.

Currency: The official currency in Brazil is the Brazilian Real. We exchanged most of our money at a local bank in Cuiabá, with the following exchange rate: 1 € = 5.48 reais.

Garza cuca / Cocoi heron (Ardea cocoi)

Martín gigante neotropical / Ringed kingfisher (Megaceryle torquata)

Equipo e indumentaria: Junto a los prismáticos y equipo fotográfico, resulta aconsejable llevar un telescopio terrestre ya que en algunos lugares las aves se observan a cierta distancia. La temperatura en nuestro viaje fue, en general, elevada, a pesar de tratarse de su invierno. Soliamos vestir con manga corta o una camisa de manga larga para prevenir picaduras de mosquito. El mes de agosto forma parte de la estación seca, y no nos llovió ningún día, aunque los 2-3 primeros estuvo bastante nublado. Respecto al calzado unas cómodas zapatillas de trekking es el calzado más recomendable. No hace falta botas de trekking, ya que no hay prácticamente ningún desnivel, a excepción de alguno en la Sierra de Bodoquena. No sobra una gorra para protegerse del sol, especialmente en las salidas en barca.

Equipment and Clothing: Along with binoculars and photographic equipment, it's advisable to bring a spotting scope since in some places, birds are observed at a certain distance. The temperature during our trip was high overall, despite it being winter. We usually dressed T-shirts or long-sleeved shirts to prevent mosquito bites. August is part of the dry season, and we didn't experience any rain, although the first 2-3 days were quite cloudy. Regarding footwear, comfortable trekking shoes are the most recommended. Heavy trekking boots are not necessary since there are hardly any slopes, except for some in the Sierra de Bodoquena. A hat to protect oneself from the sun, especially during boat outings, is also advisable.

Bandurria mora / Plumbeous ibis (Theristicus caerulescens)

Jabirú americano / Jabiru (Jabiru mycteria)

Bibliografía: Para documentarme ojeé algunas crónicas de viajes en la página Cloudbirders. Al ir en general guiado, no hizo falta documentarse mucho sobre los mejores lugares para ver aves. Como guía de campo utilicé la guía Birds of Brazil. The Pantanal & Cerrado of Central Brazil, de la Wildlife Conservatino Society (Cornell University Press, 2010). Para los mamíferos, usé la guía Mammals of the Southern Cone, de Lynx Edicions (2020), que aunque no cubre Brasil, si llega por los pelos a la zona sur, y con eso fue suficiente. Para anfibios y reptiles, además de la web de iNaturalist, he usado la web de Anfibios y Reptiles de La Rioja, que tiene una entrada sobre el Pantanal.

Bibliography: To gather information, I browsed through some travel trip reports on the Cloudbirders website. Since I was generally guided, I didn't need to research much about the best places to see birds. As a field guide, I used "Birds of Brazil: The Pantanal & Cerrado of Central Brazil" by the Wildlife Conservation Society (Cornell University Press, 2010). For mammals, I used "Mammals of the Southern Cone" by Lynx Edicions (2020), which although does not cover Brazil extensively, it does reach the southern zone, which was sufficient for my needs. For amphibians and reptiles, in addition to the iNaturalist website, I used the Amphibians and Reptiles of La Rioja website, which has an entry about the Pantanal.

Yacaré / Jacare caiman (Caiman yacare)

Charrán picudo / Large-billed tern (Phaetusa simplex)

Pato brasileño / Brazilian teal (Amazonetta brasiliensis)

Tirano melancólico / Tropical kingbird (Tyrannus melancholicus)

Caracolero común / Snail kite (Rostrhamus sociabilis)

Tigana / Sunbittern (Eurypyga helias)

Martín pescador amazónico / Amazon kingfisher (Chloroceryle amazona)

Cotara chiricote / Gray-cowled wood-rail (Aramides cajaneus)

Ciervo de los pantanos / Marsh deer (Blastocerus dichotomus)

Ameiva gigante / Giant ameiva (Ameiva ameiva)