jueves, 7 de mayo de 2026

AGOSTO 2025: COLOMBIA (7/9) - PARQUE NACIONAL NATURAL LOS NEVADOS

Etapas del viaje / Trip sections:


A poco más de una hora y cuarto en coche desde la Reserva Ecológica Río Blanco, y a aproximadamente una hora de Manizales, comienza la visita al Parque Nacional Natural Los Nevados, hogar del imponente volcán Nevado del Ruiz. Durante la jornada dividimos el recorrido en varias paradas clave. La primera fue la Laguna Negra, un lugar en el que estuvimos poco tiempo, pero que nos dejó una impresión muy especial gracias a la belleza silenciosa de su paisaje andino. Después continuamos hasta el centro de visitantes Brisas, donde recorrimos el sendero de la parte alta y exploramos los alrededores de la zona de aparcamiento, siempre rodeados de espectaculares vistas de alta montaña (siempre que la niebla lo permita, claro). Desde aquí también es posible reservar excursiones al propio volcán, aunque en nuestro caso no pudimos hacerlo por falta de tiempo. Al mediodía descendimos hasta el hotel Termales del Ruiz para almorzar. Además de ser un alojamiento muy conocido de la zona, cuenta con un magnífico jardín que atrae a una gran variedad de colibríes, convirtiéndose en un lugar perfecto para detenerse y disfrutar de la naturaleza. Tras la visita regresamos nuevamente al centro de visitantes Brisas, con la intención de observar algunas de las especies que se nos habían escapado durante la mañana.

Just over an hour and fifteen minutes by car from Río Blanco Ecological Reserve, and around one hour from Manizales, begins the visit to Los Nevados National Natural Park, home to the iconic Nevado del Ruiz volcano. Throughout the day, we divided the experience into several key stops. Our first stop was Laguna Negra, a place where we only spent a short time, yet one that left a lasting impression thanks to the quiet beauty of its Andean landscape. We then continued to the Brisas Visitor Center, where we explored the trail along the upper section and wandered around the parking area, surrounded by spectacular high-mountain scenery (as long as the fog allows it, of course). From here, it is also possible to book excursions to the volcano itself, although we were unable to do so due to time constraints. Around midday, we descended to Termales del Ruiz Hotel for lunch. Besides being one of the best-known lodgings in the area, it features a beautiful garden that attracts a remarkable variety of hummingbirds, making it a perfect place to pause and enjoy nature. After the visit, we headed back up to the Brisas Visitor Center in the hope of spotting some of the species we had missed earlier in the morning.

Colibrí chivito del Nevado del Ruiz / Buffy Helmetcrest (Oxypogon stuebelii)

La crónica de viaje en eBird, el mapa de las principales zonas visitadas, y la lista completa de especies de aves observadas durante este viaje, puede encontrarse en este enlace.

The trip report in eBird, the map showing the main visited locations, together with the complete list of bird species observed in this trip, can be seen in this link.

Mapa de las zonas visitadas en el viaje / Map showing areas visited during the trip

Puntos visitados / Visited locations

1. Laguna Negra.

La Laguna Negra (aparcamos en la pequeña tienda localizada en 4.980312, -75.335267, donde es posible tomar un te de coca para el mal de altura), situada en las proximidades del Parque Nacional Natural Los Nevados, es uno de esos rincones silenciosos y enigmáticos de la cordillera andina colombiana. Rodeada por paisajes de páramo y frecuentemente cubierta por niebla, destaca por el intenso color oscuro de sus aguas, que le da nombre. Su entorno de alta montaña alberga una flora única adaptada a las duras condiciones climáticas, así como numerosas especies de aves. Además de su belleza escénica, la laguna forma parte de un ecosistema fundamental para la regulación hídrica de la región. Es una parada breve pero muy especial para quienes recorren la zona del Nevado del Ruiz. Aquí es posible divisar cerceta andina, y con suerte algunas rapaces, como águila mora o busardo dorsirrojo.

Laguna Negra (we parked at the small shop located at 4.980312, -75.335267, where it is possible to have coca tea to help with altitude sickness), located near Los Nevados National Natural Park, is one of the most silent and mysterious corners of the Colombian Andes. Surrounded by páramo landscapes and often covered in mist, it stands out for the deep dark color of its waters, which gives the lagoon its name. Its high-altitude environment is home to unique flora adapted to harsh mountain conditions, as well as a rich variety of birdlife. Beyond its scenic beauty, the lagoon is part of a vital ecosystem that helps regulate water resources throughout the region. Although usually a short stop on the route to Nevado del Ruiz, it leaves a lasting impression on nature lovers. Here it is possible to see andean teal, and with some luck some raptors, as Black-chested Buzzard-eagle or Variable Hawk.

Laguna Negra

Cerceta andina / Andean teal (Anas andinum)

Laguna Negra

Semillero sencillo / Plain-colored Seedeater (Catamenia inornata)

2. PNN Los Nevados - Centro de Visitantes Brisas (4138 m).

El Centro de Visitantes Brisas (4.933683, -75.349991) es uno de los principales puntos de acceso al Parque Nacional Natural Los Nevados. Situado en un entorno de alta montaña, ofrece impresionantes vistas de los paisajes andinos y del propio volcán Nevado del Ruiz en días despejados. Desde aquí parten algunos de los senderos interpretativos que permiten conocer la biodiversidad del páramo. También es el lugar donde se gestionan las visitas guiadas hacia zonas más elevadas del parque. Es una parada clave para entender la importancia ecológica y geológica de la región. Las especies estrella aquí son el colibrí chivito del Nevado del Ruiz y el tijeral andino.

The Brisas Visitor Center (4.933683, -75.349991) is one of the main access points to Los Nevados National Natural Park. Located in a high-mountain setting, it offers stunning views of the Andean landscapes and, on clear days, of the Nevado del Ruiz volcano itself. Some of the interpretive trails that showcase the páramo’s biodiversity start from here. It is also where guided visits to higher areas of the park are organized. This is an essential stop for understanding the ecological and geological importance of the region. The star species here are the Buffy Helmetcrest and the Andean Tit-Spinetail.

Centro de Visitantes Brisas

Colibrí chivito del Nevado del Ruiz / Buffy Helmetcrest (Oxypogon stuebelii)

Colibrí chivito del Nevado del Ruiz / Buffy Helmetcrest (Oxypogon stuebelii)

Colibrí chivito del Nevado del Ruiz / Buffy Helmetcrest (Oxypogon stuebelii)

Frailejones

Tijeral andino / Andean Tit-Spinetail (Leptasthenura andicola)

Yal plomizo / Plumbeous Sierra Finch (Geospizopsis unicolor) (hembra / female)

Yal plomizo / Plumbeous Sierra Finch (Geospizopsis unicolor) (macho / male)

Frailejones

Conejo andino / Andean Tapeti (Sylvilagus andinus)

3. Hotel Termales del Ruiz.

El Hotel Termales del Ruiz (4.970390, -75.378297) se encuentra en un entorno privilegiado de alta montaña, en las cercanías del Parque Nacional Natural Los Nevados. Es conocido por sus aguas termales naturales, que ofrecen una experiencia de relajación única en medio del paisaje andino. Sus jardines están especialmente cuidados y atraen a numerosas especies de colibríes (entre otros, colibrí de Herrán, colibrí cobrizo, inca alihabano, o colibrí aliazul), convirtiéndolo en un pequeño paraíso para la observación de aves. Además de su valor paisajístico, es un excelente lugar para hacer una pausa durante la visita al Nevado del Ruiz. Combina confort, naturaleza y biodiversidad en un mismo espacio.

Termales del Ruiz Hotel (4.970390, -75.378297) is located in a privileged high-mountain setting near Los Nevados National Natural Park. It is well known for its natural hot springs, offering a unique relaxation experience surrounded by Andean landscapes. Its gardens are carefully maintained and attract numerous hummingbird species (among others, Rainbow-bearded Thornbill, Shining Sunbeam, Buff-winged Starfrontlet, or Great Sapphirewing), making it a small paradise for birdwatching. Beyond its scenic appeal, it is an excellent place to take a break during a visit to Nevado del Ruiz. It combines comfort, nature, and biodiversity in a single location.

Vistas / Views

Colibrí de Herrán / Rainbow-bearded Thornbill (Chalcostigma herrani)

Metalura tiria / Tyrian Metaltail (Metallura tyrianthina)

Calzadito de Mosquera / Golden-breasted Puffleg (Eriocnemis mosquera)

Colibrí cobrizo / Shining Sunbeam (Aglaeactis cupripennis)

Vistas / Views

Inca alihabano / Buff-winged Starfrontlet (Coeligena lutetiae)

Inca alihabano / Buff-winged Starfrontlet (Coeligena lutetiae)

Colibrí aliazul / Great Sapphirewing (Pterophanes cyanopterus)

Colibrí aliazul / Great Sapphirewing (Pterophanes cyanopterus)

Vistas / Views

Chingolo común / Rufous-collared sparrow (Zonotrichia capensis)

Pinchaflor satinado / Glossy Flowerpiercer (Diglossa lafresnayii)

Vistas / Views

Aunque la jornada concluyó con un número reducido de especies de aves (21), debido al tiempo limitado del que disponíamos, la mayoría resultaron ser nuevas para nosotros. Además, observamos varios conejos andinos (Sylvilagus andinus).

Although the day ended with a relatively low number of bird species (21) due to the limited time available, most of them were new to us. In addition, we observed several Andean tapetis (Sylvilagus andinus).

martes, 5 de mayo de 2026

AGOSTO 2025: COLOMBIA (6/9) - RESERVA ECOLÓGICA RÍO BLANCO

Etapas del viaje / Trip sections:


La Reserva Natural Río Blanco, situada a pocos kilómetros de Manizales, es uno de los santuarios de bosque nuboso más destacados de los Andes colombianos. Este espacio protegido se extiende aproximadamente desde los 2.150 m en la zona de acceso (donde se ubica una verja que limita la entrada) hasta cerca de los 3.700 m en su parte más alta. La reserva alberga miles de hectáreas de vegetación húmeda y desempeña un papel clave en el abastecimiento de agua de la ciudad. Es ampliamente reconocida como un destino privilegiado para el avistamiento de aves, con más de 300 especies registradas a lo largo de sus senderos. Destacan especialmente sus comederos, famosos por facilitar la observación cercana de esquivos tororoís y panchitos (antpittas), una experiencia poco común incluso para observadores experimentados. Recorrer sus senderos es adentrarse en un ecosistema donde la niebla, los sonidos del bosque y la riqueza biológica crean una experiencia única para los amantes de la naturaleza.

The Río Blanco Natural Reserve, located just a few kilometers from Manizales, is one of the most important cloud forest sanctuaries in the Colombian Andes. This protected area ranges from the 2,150 meters of altitude at the entrance gate up to nearly 3,700 meters at its highest point. The reserve covers thousands of hectares of humid forest and plays a key role in supplying water to the city. It is widely regarded as a premier destination for birdwatching, with more than 300 species recorded along its trails. Particularly noteworthy are its feeding stations, renowned for enabling close views of elusive antpittas (locally known as tororoís and panchitos), a rare experience even for seasoned birdwatchers. Walking its trails means immersing yourself in an ecosystem where mist, forest sounds, and extraordinary biodiversity create a unique experience for nature lovers.

Tororoí compadre / Chestnut-crowned Antpitta (Grallaria ruficapilla)

La crónica de viaje en eBird, el mapa de las principales zonas visitadas, y la lista completa de especies de aves observadas durante este viaje, puede encontrarse en este enlace.

The trip report in eBird, the map showing the main visited locations, together with the complete list of bird species observed in this trip, can be seen in this link.

Mapa de las zonas visitadas en el viaje / Map showing areas visited during the trip

Localización de la reserva / Reserve's location

La verja de entrada se encuentra en estas coordenadas: 5.066322, -75.448758. Antes de llegar a la reserva, es necesario coordinar en Manizales con el personal autorizado para obtener el código de acceso; sin él, la entrada no es posible. Desde la entrada, una pista en buen estado conduce hasta los alojamientos, ubicados en 5.073186, -75.437896. Los alojamientos, aunque limpios, presentaban un estado algo descuidado y una humedad notable en el interior de las habitaciones. Nos hospedamos durante dos noches y, pese a estas condiciones, la experiencia resultó muy positiva gracias a nuestro guía, que fue especialmente eficaz identificando un gran número de especies. Esto cobra aún más valor teniendo en cuenta que solo dispusimos de un día completo y parte de la tarde previa para explorar la reserva.

The entrance gate is located at the following coordinates: 5.066322, -75.448758. Before arriving at the reserve, it is necessary to arrange a meeting in Manizales with authorized staff to obtain the access code; without it, entry is not possible. From the gate, a well-maintained track leads to the accommodations, located at 5.073186, -75.437896. The lodging, while clean, felt somewhat neglected and had significant humidity inside the rooms. We stayed for two nights and, despite these conditions, the overall experience was very positive thanks to our guide, who was particularly effective at identifying a large number of species. This was especially notable considering we only had one full day and part of the previous afternoon to explore the reserve.

1. Zona del alojamiento / Lodge area.

Como en muchas reservas naturales de Colombia, la zona de alojamiento cuenta con varios comederos para aves que atraen una gran diversidad de especies. Destacan especialmente los colibríes, aunque también es posible observar el tucanete gorgiblanco y otras aves que se acercan con frecuencia a estos puntos de alimentación.

As in many nature reserves in Colombia, the lodging area features several bird feeders that attract a wide variety of species. Hummingbirds are particularly prominent, although the White-throated Toucanet and other birds can also be regularly observed visiting these feeding stations.

Colibrí turmalina / Tourmaline Sunangel (Heliangelus exortis)

Silfo de King / Long-tailed Sylph (Aglaiocercus kingii)

Inca bronceado / Bronzy Inca (Coeligena coeligena)

Colibrí colihabano / Buff-tailed Coronet (Boissonneaua flavescens)

Tucanete gorjiblanco / Southern Emerald-Toucanet (Aulacorhynchus albivitta)

Tucanete gorjiblanco / Southern Emerald-Toucanet (Aulacorhynchus albivitta)

2. Pajareando por la pista / Birding the road.

El pajareo en la reserva consistió principalmente en recorrer la pista de acceso, generalmente en dirección a cotas más altas, donde se encuentran los comederos de antpitas. Desde allí, alternábamos con desvíos por algunos de los senderos habilitados. Además, también exploramoss sectores más bajos, entre la verja de entrada y la zona de alojamiento.

Birding in the reserve mainly involved moving along the access track, usually heading toward higher elevations where the antpitta feeding stations are located. From there, we alternated with short detours along designated trails. Additionally, we also explored lower sections between the entrance gate and the lodging area.

Pista cerca de los alojamientos / Unpaved road near the lodge

Recorrido por la pista / Route through the unpaved road

Trogón enmascarado / Masked Trogon (Trogon personatus)

Tororoí compadre / Chestnut-crowned Antpitta (Grallaria ruficapilla)

Tororoí compadre / Chestnut-crowned Antpitta (Grallaria ruficapilla)

Tororoí bandeado / Brown-banded Antpitta (Grallaria milleri)

Ponchito enano / Slate-crowned Antpitta (Grallaricula nana)

Ponchito enano / Slate-crowned Antpitta (Grallaricula nana)

Vegetación en la pista / Woodland around the unpaved road

Trepatroncos montano / Montane Woodcreeper (Lepidocolaptes lacrymiger)

Subepalo perlado / Pearled Treerunner (Margarornis squamiger)

Pijuí de Azara / Azaras Spinetail (Synallaxis azarae)

Mosquero gorjiestriado / Streak-necked Flycatcher (Mionectes striaticollis)

Mosquero gorjiestriado / Streak-necked Flycatcher (Mionectes striaticollis)

Titirijí capirrufo / Rufous-crowned Tody-Flycatcher (Poecilotriccus ruficeps)

Pista / Trail

Pibí ahumado / Smoke-colored Pewee (Contopus fumigatus)

Cucarachero sepia / Sharpe's Wren (Cinnycerthia olivascens)

Zorzalito sombrío / Slaty-backed Nightingale-Thrush (Catharus fuscater)

Jilguero ventriamarillo / Yellow-bellied Siskin (Spinus xanthogastrus)

Cerquero picofino / Gray-browed Brushfinch (Arremon assimilis)

Hemispingo capirotado / Black-capped Hemispingus (Kleinothraupis atropileus)

Hemispingo oleaginoso / Oleaginous Hemispingus (Sphenopsis frontalis)

Hemispingo oleaginoso / Oleaginous Hemispingus (Sphenopsis frontalis)

Hemispingo orejinegro / Black-eared Hemispingus (Sphenopsis melanotis)

Hemispingo cejudo / Superciliaried Hemispingus (Thlypopsis superciliaris)

Tangara coroniazul / Blue-capped Tanager (Sporathraupis cyanocephala)

Pinchaflor flanquiblanco / White-sided Flowerpiercer (Diglossa albilatera)

3. Entrada en la reserva / Reserve's gate.

Al descender hasta la puerta de entrada, aprovechamos para explorar la zona con más detenimiento, recorriendo los bordes del camino y algunos tramos de vegetación más abierta. Este cambio de hábitat resultó especialmente productivo, ya que permitió detectar especies distintas a las observadas en cotas más altas. En este tramo registramos varias especies nuevas, alcanzando un total de 17 y completando así una jornada muy diversa en cuanto a avifauna.

On the way down to the entrance gate, we took the opportunity to explore the area more thoroughly, walking along the road edges and sections with more open vegetation. This shift in habitat proved particularly productive, as it allowed us to detect species different from those seen at higher elevations. In this stretch, we recorded several new species, reaching a total of 17 and rounding off a highly diverse day in terms of birdlife.

Orejero pechirrufo / Rufous-breasted Flycatcher (Leptopogon rufipectus)

Orejero pechirrufo / Rufous-breasted Flycatcher (Leptopogon rufipectus)

Tangara aliazul / Blue-winged Mountain Tanager (Anisognathus somptuosus)

Tangara de antifaz / Fawn-breasted Tanager (Pipraeidea melanonota)

Y así finalizó nuestra visita a la Reserva Río Blanco, con un total de 72 especies de aves observadas y una de mamíferos: una ardilla de los Andes (Sciurus pucheranii).

We wrapped up our visit to Rio Blanco Reserve with a total count of 72 bird species and 1 mammal species: one Andean Squirrel (Sciurus pucheranii).

miércoles, 29 de abril de 2026

AGOSTO 2025: COLOMBIA (5/9) - MONTEZUMA RAINFOREST ECOLODGE - TATAMÁ NATIONAL PARK

Etapas del viaje / Trip sections:


El Montezuma Rainforest Ecolodge (5.230369, -76.082840) es un rincón único para los amantes de la naturaleza, situado en el Parque Nacional Natural Tatamá, una de las zonas más biodiversas de Colombia. Rodeado de selva nublada, ofrece una experiencia tranquila y muy cercana a la vida silvestre. Es especialmente famoso entre observadores de aves, ya que en pocos días se pueden ver cientos de especies diferentes. El lodge se encuentra aproximadamente a 1.350 metros de altitud, en la entrada del parque, mientras que la carretera que lo recorre asciende hasta una base militar situada en torno a los 2.600 metros. Este gran rango altitudinal es clave para entender su enorme riqueza natural. A medida que se gana altura, cambian el clima, la temperatura y la vegetación, creando distintos ecosistemas en muy poco espacio. Esto permite que convivan especies propias de zonas más cálidas con otras adaptadas a ambientes de montaña. Además de aves, el entorno alberga orquídeas, mariposas, anfibios y mamíferos, muchos de ellos endémicos. Recorrer sus senderos o subir por la carretera de Montezuma es como viajar por varios “mundos naturales” en un solo lugar. Por eso, este ecolodge es un destino perfecto para descubrir la biodiversidad de los Andes de forma sencilla y directa.

Montezuma Rainforest Ecolodge (5.230369, -76.082840) is a unique place for nature lovers, located within Tatamá National Natural Park, one of Colombia’s most biodiverse areas. Surrounded by cloud forest, it offers a peaceful and immersive experience, far from noise and close to wildlife. It is especially popular among birdwatchers, as hundreds of species can be spotted in just a few days. The lodge is located at approximately 1,350 meters above sea level, near the park entrance, while the road that crosses the area climbs up to a military base at around 2,600 meters. This wide altitudinal range is key to understanding its extraordinary biodiversity. As elevation increases, the climate, temperature, and vegetation change, creating different ecosystems within a short distance. This allows species from warmer lowlands to coexist with those adapted to cooler mountain environments. In addition to birds, the area is home to orchids, butterflies, amphibians, and mammals, many of them endemic. Walking its trails or driving up the Montezuma road feels like traveling through several “natural worlds” in one place. For this reason, the ecolodge is an ideal destination to experience the richness of the tropical Andes in a simple and direct way.

Vistas desde los alojamientos superiores / Views from upper lodges

La crónica de viaje en eBird, el mapa de las principales zonas visitadas, y la lista completa de especies de aves observadas durante este viaje, puede encontrarse en este enlace.

The trip report in eBird, the map showing the main visited locations, together with the complete list of bird species observed in this trip, can be seen in this link.

Mapa de las zonas visitadas en el viaje / Map showing areas visited during the trip

Localización de la reserva / Reserve's location

La pista de acceso al lodge, sin asfaltar, es probablemente la que encontramos en peor estado de todo el viaje. En varios tramos se acumulaba una gran cantidad de barro debido a las lluvias recientes, lo que dificultaba el paso. Aunque logramos atravesarla sin mayores inconvenientes con nuestro vehículo 4x4, es poco probable que un coche convencional hubiera podido hacerlo en esas condiciones. El acceso a esta pista se realiza desde la carretera que conecta Pueblo Rico con Santa Cecilia, en estas coordenadas: 5.252125, -76.050831. En cualquier caso, los propietarios se ponen en contacto contigo para informar sobre el estado de la carretera y recomendarte las mejores opciones de acceso.

The unpaved access road to the lodge was probably the worst we encountered in the entire trip. In several sections, a significant amount of mud had accumulated due to recent rains, making passage difficult. Although we managed to get through without major issues in our 4x4 vehicle, it is unlikely that a standard car could have done so under those conditions. The track is accessed from the road connecting Pueblo Rico to Santa Cecilia, in this coordinates: 5.252125, -76.050831. In any case, the owners will get in touch with you to inform you about the road conditions and recommend the best access options.

Descenso desde la base militar hasta el hospedaje / Descent from the military base to the lodging

1. Zona del alojamiento / Lodge area (altitud: 1.350 m / altitude: 1,350 m).

Pasamos tres noches en Montezuma. Al llegar, fuimos recibidos por el guía y el conductor que nos acompañarían durante los dos días siguientes. Me gustaría destacar que ambos fueron excepcionales y sumamente agradables, brindándonos un trato inmejorable. Esa misma tarde, aprovechamos para explorar los alrededores y visitar los comederos situados junto al restaurante y las habitaciones, una rutina que repetiríamos cada día al finalizar nuestra jornada

We spent three nights in Montezuma. Upon arrival, we were greeted by the guide and the driver who would be accompanying us for the next two days; I must emphasize that both were exceptional and incredibly pleasant, providing us with top-notch service. That first afternoon, we took the opportunity to explore the surroundings and visit the feeders located by the restaurant and guest rooms, a routine we would repeat every evening at the end of our daily activities.

Silfo celeste / Violet-tailed Sylph (Aglaiocercus coelestis)

Rascón negruzco / Blackish Rail (Pardirallus nigricans)

Carpintero oliváceo / Golden-olive Woodpecker (Colaptes rubiginosus)

Carpintero oliváceo / Golden-olive Woodpecker (Colaptes rubiginosus)

Piojito guardarríos /Torrent Tyrannulet (Serpophaga cinerea)

Pava aburria / Wattled Guan (Aburria aburri)

Colibrí de Bouguer occidental / Rufous-gaped Hillstar (Urochroa bougueri)

Zafiro coronado / Crowned Woodnymph (Thalurania colombica)

Pibí tropical norteño / Northern tropical pewee (Contopus bogotensis)

Vistas desde los alojamientos superiores / Views from the upper lodges

Picabuey / Cattle tyrant (Machetornis rixosa)

Cacique dorsirrufo / Russet-backed Oropendola (Psarocolius angustifrons)

Tangara flamígera / Flame-rumped Tanager (Ramphocelus flammigerus)

Ermitaño ventrihabano / Tawny-bellied Hermit (Phaethornis syrmatophorus)

Bienteveo cejiamarillo / Lemon-browed Flycatcher (Conopias cinchoneti)

Semillero ventriamarillo / Yellow-bellied Seedeater (Sporophila nigricollis)

Agutí de Centroamérica / Central America Aguti (Dasyprocta punctata)

Ardilla de cola roja / Red-tailed Squirrel (Sciurus granatensis)

2. PNN Tatamá--Cerro Montezuma (Base Militar) (altitud: 2.600 m / altitude: 2,600 m).

Nuestra primera jornada, el 15 de agosto, estuvo marcada por una lluvia persistente. Pese al clima, logramos explorar la parte alta del parque, entre la base militar y el sector de Los Cajones. En Montezuma, la actividad se concentra en el camino que asciende hacia la cima del cerro, ya que es la única ruta disponible. Durante el descenso, se encuentran varias torres de observación techadas (ideales para refugiarse de la lluvia) y estratégicamente situadas con comederos para atraer aves, especialmente colibríes. Comenzamos en la base militar, donde una pequeña torre nos permitió avistar diversas especies de colibríes y picaflores. Afortunadamente, en este punto la lluvia todavía no hizo su aparición.

Our first day (August 15th) was defined by persistent rain. Despite the weather, we managed to visit the highest part of the park, between the military base and the area known as Los Cajones. In Montezuma, you essentially stick to the road leading to the summit of Cerro Montezuma, as there are no alternative trails. Along the descent, there are several strategically placed observation towers, all roofed to provide shelter from the rain, and equipped with feeders to attract birds, mainly hummingbirds. Our first stop was the military base area, where a small tower attracted several species of hummingbirds and flowerpiercers. Fortunately, the rain began later.

Vistas desde la cima / Views from the top

Colibrí turmalina / Tourmaline Sunangel (Heliangelus exortis)

Inca acollarado / Collared Inca (Coeligena torquata)

Colibrí sietecolores / Velvet-purple Coronet (Boissonneaua jardini)

Vistas desde la cima / Views from the top

Brillante emperador / Empress Brilliant (Heliodoxa imperatrix)

Colibrí de Mitchell / Purple-throated Woodstar (Philodice mitchellii)

Pinchaflor ventrirrufo / Chestnut-bellied Flowerpiercer (Diglossa gloriosissima)

Pinchaflor enmascarado / Masked Flowerpiercer (Diglossa cyanea)

3. PNN Tatamá--Cerro Montezuma (Los Chorros).

Realizamos el descenso alternando tramos a pie con trayectos en el vehículo cuando la lluvia arreciaba, deteniéndonos en cada torre de observación. Fue entonces cuando hizo su aparición estelar un tucán piquinegro. Aunque la niebla lo ocultaba parcialmente, logré fotografiarlo. También avistamos algún frutero verdinegros y una amplia variedad de especies adicionales. A pesar de lo persistente de la lluvia, la actividad de las aves no cesó en ningún momento.

We made our way down by alternating between walking and driving when the rain intensified, stopping at each of the towers. It was there that a Black-billed Mountain-Toucan made its star appearance. Despite being shrouded in mist, I managed to capture a photo. We also spotted a Green-and-black Fruiteater and a wide variety of other species. Although the rain was a nuisance, it didn't stop the birds from showing up.

Pista en Los Chorros / Path at Los Chorros

Colibrí de Bouguer occidental / Rufous-gaped Hillstar (Urochroa bougueri)

Brillante emperador / Empress Brilliant (Heliodoxa imperatrix)

Tucán piquinegro / Black-billed Mountain-Toucan (Andigena nigrirostris)

Pijuí rufo / Rufous Spinetail (Synallaxis unirufa)

Pista en Los Chorros / Path at Los Chorros

Frutero verdinegro / Green-and-black Fruiteater (Pipreola riefferii)

Mosquero hermoso / Handsome Flycatcher (Nephelomyias pulcher)

Tangara de lentejuelas / Beryl-spangled Tanager (Tangara nigroviridis)

Pinchaflor enmascarado / Masked Flowerpiercer (Diglossa cyanea)

4. PNN Tatamá--Cerro Montezuma (Los Cajones).

Nuestra ruta del primer día concluyó en el sector de Los Cajones, lugar que volvimos a explorar al día siguiente, 16 de agosto. Los comederos dispuestos a lo largo del camino atraían a una gran cantidad de colibríes y, además, pudimos observar con gran claridad a una pareja de atlapetes del Chocó. Durante esta segunda jornada, el incremento en la actividad de las aves fue notable, permitiéndonos disfrutar de una biodiversidad mucho más amplia.

The first day's journey concluded in the Los Cajones sector, a spot we revisited on the second day, August 16th. The feeders located along the path attracted a vast number of hummingbirds. We also had excellent views of a pair of Choco Brushfinches. On the second day, however, there was a noticeable increase in bird activity, and we were able to enjoy a wide variety of species.

Vistas desde Los Cajones / Views from Los Cajones

Pista en Los Cajones / Path at Los Cajones

Inca pardo / Brown Inca (Coeligena wilsoni)

Colibrí sietecolores / Velvet-purple Coronet (Boissonneaua jardini)

Pista en Los Cajones / Path at Los Cajones

Silfo celeste / Violet-tailed Sylph (Aglaiocercus coelestis)

Colibrí de Mitchell / Purple-throated Woodstar (Philodice mitchellii)

Ponchito ocráceo / Ochre-breasted Antpitta (Grallaricula flavirostris)

Subepalo estrellado / Fulvous-dotted Treerunner (Margarornis stellatus)

Pista en Los Cajones / Path at Los Cajones

Titirijí gorjinegro / Black-throated Tody-Tyrant (Hemitriccus granadensis)

Birro chico / Cinnamon Flycatcher (Pyrrhomyias cinnamomeus)

Mosquero hermoso / Handsome Flycatcher (Nephelomyias pulcher)

Solitario negro / Black Solitaire (Entomodestes coracinus)

Clorofonia pechicastaña / Chestnut-breasted Chlorophonia (Chlorophonia pyrrhophrys)

Clorospingo oscuro / Dusky Chlorospingus (Chlorospingus semifuscus)

Pista en Los Cajones / Path at Los Cajones

Atlapetes del Chocó / Choco Brushfinch (Atlapetes crassus)

Tangara del Tatamá / Gold-ringed Tanager (Bangsia aureocincta)

Tangara verde / Glistening-green Tanager (Chlorochrysa phoenicotis)

Pinchaflor índigo / Indigo Flowerpiercer (Diglossa indigotica)

Vistas desde Los Cajones / Views from Los Cajones

5. PNN Tatamá--Camino Montezuma (La Clarita).

El recorrido del segundo día consistió en descender desde Los Cajones hasta el alojamiento. Hicimos el trayecto principalmente a pie, aunque al atardecer, debido a la falta de tiempo, completamos algún tramo corto en coche. Una vez más, las aves aparecían por doquier; logramos avistar una pareja de monjillas lanceoladas y otras especies, sumando un total de 29 diferentes en este tramo.

On the second day, our route consisted of descending from Los Cajones back to the lodge. We covered most of the distance on foot, although towards sunset, as we were running short on time, our guides drove a few short sections. Once again, species were popping up everywhere. We were treated to the sight of a pair of Lanceolated Monklets, among others, reaching a total of 29 species along this stretch.

La Clarita

Monjilla lanceolada / Lanceolated Monklet (Micromonacha lanceolata)

Monjilla lanceolada / Lanceolated Monklet (Micromonacha lanceolata)

La Clarita

Carpintero ventriamarillo / Yellow-vented Woodpecker (Veniliornis dignus)

Mosquerito adornado / Ornate Flycatcher (Myiotriccus ornatus)

6. PNN Tatamá--Camino Montezuma (Río Claro).

En el último tramo, la lluvia reapareció y, sumada a la falta de tiempo, dificultó los avistamientos. Sin duda, Montezuma merece una estancia más prolongada (al menos una noche adicional) para explorar las zonas bajas con mayor detalle. Además, la pista que conduce hacia la carretera principal seguramente albergará nuevas especies. En cualquier caso, Montezuma es una parada obligatoria para cualquier ornitólogo que visite los Andes colombianos.

During the final stretch, the rain returned, which, combined with the limited time, made sightings difficult. Without a doubt, Montezuma deserves a longer stay (at least one more night) to explore the lower elevations in greater detail. Furthermore, the track leading to the main road is bound to yield new species. In any case, Montezuma is a must-visit destination for any birder visiting colombian Andes.

Bienteveo ventridorado / Golden-bellied Flycatcher (Myiodynastes hemichrysus)

En total, nuestra visita al Montezuma Rainforest Ecolodge finalizó con un total de 143 especies de aves observadas y 2 de mamíferos: una ardilla de cola roja (Sciurus granatensis) y un agutí de Centroamérica (Dasyprocta punctata).

We wrapped up our visit to Montezuma Rainforest Ecolodge with a total count of 143 bird species and 2 mammal species: one Red-tailed Squirrel (Sciurus granatensis) and one Central America Aguti (Dasyprocta punctata).